滾動
Notification

您是否允許One IBC向您發送通知?

我們只會將最新和最新的消息通知您。

您正在讀中文(繁體)通過AI程序進行翻譯。在免責聲明中閱讀更多內容,並支持我們編輯您的語言。 英文優先。

香港公司名稱註冊指引

更新時間: 27 12月, 2018, 17:09 (UTC+08:00)

A-Yêu cầu chung đối với tên công ty Hồng Kông

1. Công ty có thể đăng ký với tên tiếng Anh, tên Trung Quốc hoặc tên tiếng Anh và tên Trung Quốc. Không được phép sử dụng tên công ty kết hợp từ / chữ cái tiếng Anh và ký tự Trung Quốc.
2. Tên công ty Hồng Kông bằng tiếng Anh phải kết thúc bằng "Limited", và tên công ty tiếng Trung phải kết thúc bằng "有限公司".
3. Tên công ty tiếng Trung nên chứa các ký tự phồn thể (phồn thể), có thể tìm thấy trong "Từ điển Khang Hy" hoặc "Từ điển Từ Hi" và tiêu chuẩn mã hóa quốc tế ISO 10646. Các ký tự giản thể của Trung Quốc sẽ không được chấp nhận.

B-Tình huống tên công ty sẽ không được đăng ký

Nói chung, tên công ty sẽ không được đăng ký trong các trường hợp sau:

(A) Tên giống với tên được hiển thị trong "Mục lục Tên Công ty của Nhà đăng ký";
(B) Tên giống như tên của cơ quan công ty được thành lập hoặc thành lập theo Pháp lệnh;
(C) Cơ quan đăng ký tin rằng việc sử dụng nó sẽ cấu thành tội hình sự; hoặc
(D) Cơ quan đăng ký tin rằng hành động này là xúc phạm hoặc vi phạm lợi ích công cộng.

Khi xác định xem tên công ty có "giống" với một công ty khác hay không,

  • Nội dung sau đây sẽ không được xem xét -

(I) Bài viết xác định, là từ đầu tiên của tên (ví dụ: ABC Limited = ABC Limited)

(Ii) "Công ty", "Công ty He", "Công ty TNHH", "Công ty TNHH He", "Công ty TNHH", "Công ty không giới hạn", "Công ty trách nhiệm hữu hạn", các từ hoặc cụm từ kết thúc, chữ viết tắt và kết thúc của chúng. Các ký tự " Công ty "," Công ty TNHH "," Công ty Không giới hạn "và" Công ty TNHH Đại chúng "(ví dụ: Công ty TNHH ABC = ABC Limited = ABC Co., Limited; A, B, C, Ltd. = A, B và C public Limited Công ty)

(Iii) Nhập hoặc viết hoa các chữ cái, khoảng cách giữa các chữ cái, dấu trọng âm và dấu chấm câu (ví dụ: ABC Limited = abc Limited)

  • Các từ và cách diễn đạt sau đây được coi là giống nhau -
  • "Và và "&"
  • "Hồng Kông", "Hồng Kông" và "Hồng Kông"
  • "Viễn Đông" và "FE"
  • (Ví dụ: ABC Hong Kong Co., Ltd. = ABC Hong Kong Co., Ltd. = ABC HK Co., Ltd.)
  • Nếu Nhà đăng ký hài lòng với hai ký tự Trung Quốc, sau khi xem xét việc sử dụng hai ký tự Trung Quốc ở Hồng Kông, chúng có thể được sử dụng thay thế cho nhau (ví dụ, 恒 = 恒; 峰 = 峰: 汇 = 汇), thì hai ký tự Trung Quốc. các ký tự được coi là giống nhau.

Hướng dẫn Đăng ký Tên Công ty cho các Công ty Hồng Kông

C-Tên công ty, cần được phê duyệt trước khi đăng ký

  • Tên công ty cần được tổ chức đăng ký tên miền phê duyệt trước -

(a)書記官長認為,該公司可能會以任何方式與中央人民政府或香港特別行政區政府或該政府任何部門或機構有聯繫。只有當該公司被認為與中央人民政府或香港特別行政區政府有真正聯繫時,方可使用該公司名稱。使用諸如“部門”,“政府”,“委員會”,“公署”,“局”,“聯邦”,“聯邦”,“議會”,“權威”之類的詞語”(委員會)通常暗示這種聯繫,通常不會被批准;

(b)載有《公司(公司名稱中的詞語和表達)命令》(第622A章)規定的任何詞語或表達(見附錄A);

(c)該名稱與司法常務官已根據《公司條例》第108、109或771條或先前的條例第22或22A條(即《公司條例》(第32章)在2010年12月10日或之後《公司條例》(第622章)生效日期之前不時生效。

  • 申請人應就上述類型的名稱徵求註冊服務商的意見,並在遞交申請合併或更改名稱的文件進行註冊之前,書面申請同意使用這些名稱。申請應發送至香港金鐘道66號金鐘政府合署14樓公司註冊處的新公司部。

D-公司名稱,帶有其他法律所涵蓋的文字和表達

在某些情況下,公司名稱中某些詞語的使用受其他法規的約束。不當使用它們將構成刑事犯罪。以下是一些示例–
(a)根據《銀行業條例》(第155章),未經香港金融管理局同意,以公司名稱使用“銀行”是違法的。
(b)根據《證券及期貨條例》(第571章),除文中所定義的交易所公司(交易所)外,任何人不得使用“證券交易所”或“聯合交易所”(聯合交易)所)或其他變體。違反該規定將構成刑事犯罪。
(c)除《專業會計師條例》(第50章)所定義的公司慣例以外的其他法人團體,在其名稱中包含或結合使用“註冊會計師(執業)”的描述也將構成犯罪。 ,“註冊會計師”,“ CPA”,“ CPA”或“ PA”的首字母或“執業會計師”,“會計師”,“註冊核數師”,“核數”師”或“審計師”。
申請人應確保公司名稱中使用的詞語不違反香港任何法律。適當時,申請人應就限制使用的詞語向有關機構徵求意見。

E-免除公司名稱中的“有限”一詞

Một công ty muốn xin phép theo Điều 103 của Pháp lệnh Công ty để miễn các từ "Limited" và / hoặc "Limited" trong tên của nó (khi công ty được thành lập hoặc khi tên được thay đổi bởi một nghị quyết đặc biệt). , Vui lòng tham khảo "Hướng dẫn Xin phép Miễn từ" TNHH "trong Tên Công ty".

đọc thêm

SUBCRIBE TO OUR UPDATES訂閱我們的更新

One IBC 的專家為您帶來來自世界各地的最新消息和見解

媒體對我們的評價

關於我們

我們一直為在國際市場上經驗豐富的金融和企業服務提供商而感到自豪。我們為尊貴的客戶提供最佳和最具競爭力的價值,以通過清晰的行動計劃將您的目標轉變為解決方案。我們的解決方案,您的成功。

US