A- Requisitos gerais para nomes de empresas de Hong Kong
1. Uma empresa pode ser registrada com um nome em inglês, um nome em chinês ou um nome em inglês e um nome em chinês. Um nome de empresa com uma combinação de palavras / letras em inglês e caracteres chineses não é permitido.
2. O nome de uma empresa em inglês de Hong Kong deve terminar com a palavra “Limitada” e o nome de uma empresa em chinês deve terminar com os caracteres “有限公司”.
3. O nome de uma empresa chinesa deve conter caracteres chineses tradicionais (繁體字) que podem ser encontrados no dicionário Kang Xi (康熙字典) ou no dicionário Ci Hai (辭海) E também no padrão de codificação internacional ISO 10646. Caracteres chineses simplificados não serão aceitos.
B- Circunstâncias em que o nome da empresa NÃO será registrado
De modo geral, o nome de uma empresa não será registrado se -
(a) é o mesmo que um nome que aparece no Índice de Nomes de Empresas do Registrador;
(b) é o mesmo que o nome de uma pessoa jurídica incorporada ou estabelecida de acordo com uma Portaria;
(c) na opinião do Registrador, seu uso constituiria um crime; ou
(d) na opinião do Registrador, é ofensivo ou contrário ao interesse público.
Para determinar se o nome de uma empresa é "igual" a outro -
- O seguinte deve ser desconsiderado -
(i) o artigo definido, onde é a primeira palavra do nome (por exemplo, The ABC Limited = ABC Limited)
(ii) as palavras finais ou expressões "empresa", "e empresa", "empresa limitada", "e empresa limitada", "limitada", "ilimitado", "sociedade anônima", suas abreviaturas e os caracteres finais "公司 ”,“ 有限公司 ”,“ 無限 公司 ”e“ 公眾 有限公司 ”(por exemplo, ABC Company Limited = ABC Limited = ABC Co., Limited; 甲乙丙 有限公司 = 甲乙丙 公眾 有限公司)
(iii) tipo ou caixa de letras, espaços entre letras, acentos e sinais de pontuação (por exemplo, ABC Limited = abc Limited)
- As seguintes palavras e expressões são consideradas iguais -
- "e e "&"
- “Hong Kong”, “Hongkong” e “HK”
- “Extremo Oriente” e “FE”
- (por exemplo, ABC Hong Kong Limited = ABC Hongkong Limited = ABC HK Limited)
- Dois caracteres chineses serão considerados iguais se o Registrador considerar que, considerando o uso dos dois caracteres em Hong Kong, eles podem ser razoavelmente usados de forma intercambiável (por exemplo, 恆 = 恒; 峯 = 峰: 匯 = 滙).
C- Nomes de empresas que exigirão aprovação antes do registro
- A aprovação prévia do Registrador é necessária para o nome de uma empresa -
(a) que, na opinião do Registrador, provavelmente daria a impressão de que a empresa está ligada de alguma forma ao Governo Popular Central ou ao Governo da Região Administrativa Especial de Hong Kong ou a qualquer departamento ou agência de qualquer um dos Governos. Esse nome de empresa será permitido apenas quando for considerado que a empresa em questão tem uma conexão genuína com o Governo Popular Central ou o Governo da Região Administrativa Especial de Hong Kong. O uso de palavras como “Departamento” (部門), “Governo” (政府), “Comissão” (公署), “Bureau” (局), “Federação” (聯邦), “Conselho” (議會), “Autoridade ”(委員會), em geral implicaria em tal conexão e normalmente não será aprovada;
(b) que contenha qualquer uma das palavras ou expressões especificadas no Pedido de Empresas (Palavras e Expressões em Nomes de Empresas) (Cap. 622A) (consulte o Apêndice A);
(c) que é o mesmo que um nome para o qual uma orientação para a mudança de nome foi dada pelo Registrador nos termos das seções 108, 109 ou 771 da Portaria Societária ou seções 22 ou 22A da Portaria predecessora (ou seja, a Portaria Societária ( Cap. 32) conforme em vigor de tempos em tempos antes da data de início da Portaria Societária (Cap. 622)) em ou após 10 de dezembro de 2010.
- Os candidatos devem buscar orientação do Registrador sobre os tipos de nomes acima e solicitar por escrito o consentimento para usar esses nomes antes que os documentos de solicitação de incorporação ou mudança de nome sejam entregues para registro. As inscrições devem ser enviadas para a Seção de Novas Empresas do Registro de Empresas no 14º andar, Escritórios do Governo de Queensway, 66 Queensway, Hong Kong.
D- Nomes de empresas com palavras e expressões que são abrangidas por outra legislação
Em alguns casos, o uso de certas palavras e expressões em nomes de empresas é regido por outra legislação. Seu uso indevido constituirá uma ofensa criminal. A seguir estão alguns exemplos -
(a) De acordo com a Portaria Bancária (Cap. 155), é um crime usar “Banco” (銀行) em um nome de empresa sem o consentimento da Autoridade Monetária de Hong Kong.
(b) De acordo com a Portaria de Valores Mobiliários (Cap. 571), nenhuma outra pessoa além da Companhia de Bolsa (交易所), conforme ali definida, deve usar o título de "Bolsa de Valores" (證券交易所) ou "Bolsa Unificada" (聯合 交易所) ou outras variações. A violação da disposição constituirá uma infração penal.
(c) Também será uma ofensa para uma pessoa jurídica que não seja uma prática corporativa, conforme definido na Portaria de Contadores Profissionais (Cap. 50), incluir ou usar em conjunto com seu nome a descrição "contador público certificado (praticante)" , “Contador público certificado” ou “contador público” ou as iniciais “CPA (praticante)”, “CPA” ou “PA” ou os caracteres “執業 會計師”, “會計師”, “註冊 核 數 師”, “核 數師 ”ou“ 審計 師 ”.
Os candidatos devem garantir que as palavras ou expressões usadas nos nomes das empresas não violem as leis de Hong Kong. Quando apropriado, os candidatos devem consultar o órgão competente sobre o uso de palavras ou expressões que estão sujeitas a restrições.
E- Dispensar a palavra "Limitada" no nome de uma empresa
Uma empresa que deseja solicitar uma licença nos termos da seção 103 do Regulamento de Empresas para dispensar a palavra "Limitada" e / ou os caracteres "有限公司" em seu nome (seja na incorporação ou na mudança de nome por resolução especial) pode consulte as Notas de Orientação sobre “Pedido de Licença para dispensar a palavra“ Limitada ”no Nome de uma Empresa” para mais detalhes.
Consulte Mais informação