A- Общие требования к названиям гонконгских компаний
1. Компания может быть зарегистрирована с английским названием, китайским названием или английским названием и китайским названием. Название компании, состоящее из английских слов / букв и китайских символов, не допускается.
2. Название английской гонконгской компании должно заканчиваться словом «Limited», а название китайской компании должно заканчиваться символами «有限公司».
3. Название китайской компании должно содержать традиционные китайские символы (繁體字), которые можно найти в Словаре Кан Си (康熙字典) или Словаре Ци Хай (辭海), а также в международном стандарте кодирования ISO 10646. Упрощенные китайские символы не принимаются.
B- Обстоятельства, при которых название компании НЕ будет Общество
Как правило, название компании не будет Общество, если:
(а) оно совпадает с именем, указанным в Указателе названий компаний Регистратора;
(b) это то же самое, что и название юридического лица, зарегистрированного или учрежденного в соответствии с Постановлением;
(c) по мнению Регистратора, его использование будет составлять уголовное преступление; или
(d) по мнению Регистратора, это является оскорбительным или иным образом противоречит общественным интересам.
При определении того, является ли название компании «таким же, как» другое:
- Не принимается во внимание следующее:
(i) определенный артикль, где это первое слово названия (например, ABC Limited = ABC Limited)
(ii) конечные слова или выражения «компания», «и компания», «компания с ограниченной ответственностью», «и компания с ограниченной ответственностью», «с ограниченной ответственностью», «безлимитный», «публичная компания с ограниченной ответственностью», их сокращения и конечные символы «公司 »,« 有限公司 »,« 無限 公司 »и« 公眾 有限公司 »(например, ABC Company Limited = ABC Limited = ABC Co., Limited; 甲乙丙 有限公司 = 甲乙丙 公眾 有限公司)
(iii) тип или регистр букв, пробелы между буквами, знаки ударения и знаки препинания (например, ABC Limited = abc Limited)
- Следующие слова и выражения считаются одинаковыми -
- "и и "&"
- «Гонконг», «Гонконг» и «Гонконг»
- «Дальний Восток» и «ИП»
- (например, ABC Hong Kong Limited = ABC Hongkong Limited = ABC HK Limited)
- Два китайских иероглифа будут считаться одинаковыми, если Регистратор убедится, учитывая использование этих двух символов в Гонконге, что они могут быть разумно взаимозаменяемыми (например, = 恒; 峯 = 峰: 匯 = 匯).
C- Названия компаний, требующие утверждения перед регистрацией
- Для названия компании требуется предварительное одобрение Регистратора -
(а) что, по мнению Регистратора, может создать впечатление, что компания каким-либо образом связана с Центральным народным правительством или правительством Специального административного района Гонконг, или любым департаментом или агентством любого правительства. Такое название компании будет разрешено только в том случае, если считается, что данная компания действительно связана с Центральным народным правительством или правительством Специального административного района Гонконг. Использование таких слов, как «Департамент» (部門), «Правительство» (政府), «Комиссия» (公署), «Бюро» (局), «Федерация» (聯邦), «Совет» (議會), «Власть». ”(委員會), как правило, подразумевает такое соединение и обычно не одобряется;
(b) который содержит любые слова или выражения, указанные в Приказе о компаниях (слова и выражения в названиях компаний) (Cap. 622A) (см. Приложение A);
(c) то же самое, что и название, для которого Регистратором дано указание на изменение названия в соответствии с разделами 108, 109 или 771 Постановления о компаниях или разделами 22 или 22A предшествующего Постановления (т. е. Постановления о компаниях ( Глава 32), действовавшая время от времени до даты вступления в силу Постановления о компаниях (Глава 622) 10 декабря 2010 г. или после этой даты.
- Кандидатам следует проконсультироваться с Регистратором по поводу вышеуказанных типов имен и подать письменную заявку на согласие на использование этих имен до того, как документы, подающие заявку на регистрацию или изменение имени, будут доставлены для регистрации. Заявки следует отправлять в раздел новых компаний реестра компаний на 14-м этаже, в правительственных учреждениях Квинсвей, 66 Queensway, Гонконг.
D- Названия компаний со словами и выражениями, которые регулируются другим законодательством
В некоторых случаях использование определенных слов и выражений в названиях компаний регулируется другим законодательством. Их ненадлежащее использование будет считаться уголовным преступлением. Ниже приведены некоторые примеры -
(а) Согласно Положению о банках (глава 155) использование слова «банк» (銀行) в названии компании без согласия денежно-кредитного управления Гонконга является правонарушением.
(b) Согласно Постановлению о ценных бумагах и фьючерсах (Cap. 571), никакое лицо, кроме Биржевой компании (交易所), как определено в нем, не должно использовать название «Фондовая биржа» (證券交易所) или «Единая биржа» (聯合 交易所) или другие варианты. Нарушение этого положения будет считаться уголовным преступлением.
(c) Для юридического лица, не являющегося корпоративной практикой, как это определено в Постановлении о профессиональных бухгалтерах (глава 50), также будет считаться правонарушением включение в название или использование вместе с его названием описания «сертифицированный бухгалтер (практикующий)» , «Сертифицированный бухгалтер» или «бухгалтер» или инициалы «CPA (практикующий)», «CPA» или «PA», или символы «執業 會計師», «會計師», «註冊 核 數 師», «核 數»師 »или« 審計 師 ».
Кандидаты должны убедиться, что слова или выражения, используемые в названиях компаний, не противоречат никаким законам Гонконга. В соответствующих случаях кандидатам следует обратиться за советом к соответствующему органу по поводу использования слов или выражений, на которые распространяются ограничения.
E- Не используйте слово «Limited» в названии компании.
Компания, которая желает подать заявку на лицензию в соответствии с разделом 103 Постановления о компаниях, чтобы отказаться от слова «Limited» и / или символов «有限公司» в своем названии (либо при регистрации, либо при изменении названия специальным решением), может обратитесь к Руководству по «Заявке на получение лицензии об отказе от слова« Limited »в названии компании» для получения дополнительных сведений.
Читать далее