Mag-scroll
Notification

Papayagan mo ba ang One IBC na magpadala sa iyo ng mga notification?

Aabisuhan lamang namin ang pinakabago at masayang balita sa iyo.

Nagbabasa ka sa Filipino pagsasalin sa pamamagitan ng isang programa ng AI. Magbasa nang higit pa sa Disclaimer at suportahan kami upang mai-edit ang iyong malakas na wika. Mas gusto sa English .

Patnubay sa Pagpaparehistro ng Mga Pangalan ng Kumpanya para sa Mga Kumpanya ng Hong Kong

Nai-update na oras: 27 Dec, 2018, 17:09 (UTC+08:00)

A- Pangkalahatang Mga Kinakailangan ng mga pangalan ng kumpanya ng Hong Kong

1. Ang isang kumpanya ay maaaring nakarehistro na may pangalang Ingles, isang pangalang Intsik, o isang pangalang Ingles at isang pangalang Tsino. Hindi pinapayagan ang isang pangalan ng kumpanya na may kombinasyon ng mga salitang Ingles / letra at mga character na Tsino.
2. Ang isang pangalan ng kumpanya sa Hong Kong na dapat magtapos sa salitang "Limitado" at ang isang pangalan ng kumpanya ng Tsino ay dapat magtapos sa mga character na "有限公司".
3. Ang isang pangalan ng kumpanya ng Intsik ay dapat maglaman ng tradisyonal na mga character na Tsino (繁體字) na matatagpuan sa Kang Xi Dictionary (康熙字典) o Ci Hai Diksiyonaryo (辭海) AT nasa ISO 10646 na pamantayan sa pag-coding pang-internasyonal. Hindi tatanggapin ang pinasimple na mga Chinese character.

B- Mga Kaganapan kung saan HINDI mairehistro ang isang Pangalan ng Kumpanya

Sa pangkalahatan, ang isang pangalan ng kumpanya ay hindi mairehistro kung -

(a) ito ay kapareho ng isang pangalan na lumilitaw sa Registrar's Index ng Mga Pangalan ng Kumpanya;
(b) ito ay kapareho ng isang pangalan ng isang body corporate na isinasama o itinatag sa ilalim ng isang Ordinansa;
(c) sa opinyon ng Registrar, ang paggamit nito ay maaaring bumuo ng isang kriminal na pagkakasala; o
(d) sa opinyon ng Registrar, nakakasakit o kung hindi man ay salungat sa interes ng publiko.

Sa pagtukoy kung ang isang pangalan ng kumpanya ay "pareho sa" isa pa -

  • Ang sumusunod ay hindi papansinin -

(i) ang tiyak na artikulo, kung saan ito ang unang salita ng pangalan (hal. The ABC Limited = ABC Limited)

(ii) ang mga nagtatapos na salita o expression na "kumpanya", "at kumpanya", "kumpanya limitado", "at kumpanya limitado", "limitado", "walang limitasyong", "pampublikong limitadong kumpanya", ang kanilang mga daglat, at ang mga nagtatapos na character na "公司 ”,“ 有限公司 ”,“ 無限 公司 ”at“ 公眾 有限公司 ”(hal. ABC Company Limited = ABC Limited = ABC Co., Limited; 甲乙丙 有限公司 = 甲乙丙 公眾 有限公司)

(iii) uri o kaso ng mga titik, puwang sa pagitan ng mga titik, marka ng accent, at mga bantas (hal. ABC Limited = abc Limited)

  • Ang mga sumusunod na salita at expression ay itinuturing na pareho -
  • "at at "&"
  • "Hong Kong", "Hongkong" at "HK"
  • "Malayong Silangan" at "FE"
  • (hal. ABC Hong Kong Limited = ABC Hongkong Limited = ABC HK Limited)
  • Ang dalawang character na Tsino ay ituturing na pareho kung nasiyahan ang Registrar, na isinasaalang-alang ang paggamit ng dalawang character sa Hong Kong, na maaari silang magamit nang makatuwiran (hal. 恆 = 恒; 峯 = 峰: 匯 = 滙).

Guideline on Registration of Company Names for Hong Kong Companies

C- Mga Pangalan ng Kumpanya na mangangailangan ng pag-apruba bago magparehistro

  • Ang paunang pag-apruba ng Registrar ay kinakailangan para sa isang pangalan ng kumpanya -

(a) na, sa opinyon ng Registrar, ay maaaring magbigay ng impresyon na ang kumpanya ay konektado sa anumang paraan sa Pamahalaang Sentral ng Tao o sa Pamahalaang ng Hong Kong Espesyal na Rehiyong Administratibong Hong Kong o anumang departamento o ahensya ng alinman sa Pamahalaang. Ang nasabing isang pangalan ng kumpanya ay papayagan lamang kung saan isinasaalang-alang na ang kumpanya na pinag-uusapan ay may isang tunay na koneksyon sa Pamahalaang Gitnang Tao o sa Pamahalaang ng Rehiyonal na Rehiyong Administratibong Hong Kong. Ang paggamit ng mga salitang tulad ng "Kagawaran" (部門), "Pamahalaan" (政府), "Komisyon" (公署), "Bureau" (局), "Federation" (聯邦), "Konseho" (議會), "Awtoridad ”(委員會), sa pangkalahatan ay magpapahiwatig ng naturang koneksyon at hindi karaniwang maaaprubahan;

(b) na naglalaman ng anuman sa mga salita o expression na tinukoy sa Mga Kumpanya (Mga Salita at Pagpapahayag sa Mga Pangalan ng Kumpanya) Order (Cap. 622A) (tingnan ang Apendiks A);

(c) iyon ay kapareho ng isang pangalan kung saan ang isang direksyon para sa pagbabago ng pangalan ay ibinigay ng Registrar sa ilalim ng mga seksyon 108, 109 o 771 ng Ordinansa ng Mga Kumpanya o mga seksyon 22 o 22A ng naunang Ordinansa (ie ang Ordinansa ng Mga Kumpanya ( Cap. 32) na may bisa mula sa oras-oras bago ang petsa ng pagsisimula ng Ordinansa ng Mga Kumpanya (Cap. 622)) sa o pagkatapos ng 10 Disyembre 2010.

  • Ang mga Aplikante ay dapat humingi ng payo ng Registrar tungkol sa mga nabanggit na uri ng mga pangalan at mag-apply sa pagsulat para sa pahintulot na gamitin ang mga pangalang ito bago ang mga dokumento na nag-aaplay para sa pagsasama o pagbabago ng pangalan ay naihatid para sa pagpaparehistro. Ang mga aplikasyon ay dapat ipadala sa Seksyon ng Mga Bagong Kumpanya ng Registry ng Mga Kumpanya sa ika-14 na Palapag, Mga Opisina ng Pamahalaan ng Queensway, 66 Queensway, Hong Kong.

D- Mga Pangalan ng Kumpanya na may mga salita at ekspresyon na sakop ng iba pang batas

Sa ilang mga kaso, ang paggamit ng ilang mga salita at ekspresyon sa mga pangalan ng kumpanya ay pinamamahalaan ng iba pang batas. Ang kanilang maling paggamit ay magbubuo ng isang kriminal na pagkakasala. Ang mga sumusunod ay ilang halimbawa -
(a) Sa ilalim ng Ordinansa sa Pagbabangko (Cap. 155), isang pagkakasala ang paggamit ng "Bangko" (銀行) sa isang pangalan ng kumpanya nang walang pahintulot ng Hong Kong Monetary Authority.
(b) Sa ilalim ng Securities and Futures Ordinance (Cap. 571), walang ibang tao bukod sa Exchange Company (交易所) na tinukoy dito ang gagamit ng pamagat na "Stock Exchange" (證券交易所) o "Unified Exchange" (聯合 交易所) o iba pang mga pagkakaiba-iba. Ang paglabag sa pagkakaloob ay bubuo ng isang kriminal na pagkakasala.
(c) Ito rin ay magiging isang pagkakasala para sa isang corporate corporate maliban sa isang corporate practice na tinukoy sa Professional Accountants Ordinance (Cap. 50) upang isama sa o gamitin kasabay ng pangalan nito ang paglalarawan na "sertipikadong pampublikong accountant (nagsasanay)" , "Sertipikadong pampublikong accountant" o "pampublikong accountant" o ang inisyal na "CPA (pagsasanay)", "CPA" o "PA" o ang mga character na "執業 會計師", "會計師", "註冊 核 數 師", "核 數師 ”o“ 審計 師 ”.
Dapat tiyakin ng mga Aplikante na ang mga salita o ekspresyon na ginamit sa mga pangalan ng kumpanya ay hindi lalabag sa anumang mga batas ng Hong Kong. Kung saan nararapat, ang mga aplikante ay dapat humingi ng payo mula sa nauugnay na katawan sa paggamit ng mga salita o ekspresyon na napapailalim sa mga paghihigpit.

E- Ipamahagi sa salitang "Limitado" sa Pangalan ng isang Kumpanya

Ang isang kumpanya na nais na mag-apply para sa isang lisensya sa ilalim ng seksyon 103 ng Ordinansa ng Mga Kumpanya upang maalis ang salitang "Limitado" at / o ang mga character na "有限公司" sa pangalan nito (alinman sa pagsasama o sa pagbabago ng pangalan sa pamamagitan ng espesyal na resolusyon) ay maaaring sumangguni sa Mga Tala sa Patnubay sa "Aplikasyon para sa isang Lisensya upang maalis ang salitang" Limitado "sa Pangalan ng isang Kumpanya" para sa karagdagang mga detalye.

Magbasa pa

SUBCRIBE TO OUR UPDATES SUBCRIBE SA ATING MGA UPDATE

Mga pinakabagong balita at insight mula sa buong mundo na hatid sa iyo ng mga eksperto ng One IBC

Kung ano ang sinasabi ng media tungkol sa atin

Tungkol sa atin

Palagi kaming ipinagmamalaki na maging isang bihasang tagapagbigay ng Serbisyo sa Pinansyal at Pangkabuhayan sa pandaigdigang merkado. Kami ay nagbibigay ng pinakamahusay at pinaka-mapagkumpitensyang halaga sa iyo bilang pinahahalagahang mga customer upang ibahin ang iyong mga layunin sa isang solusyon na may isang malinaw na plano ng pagkilos. Ang aming Solusyon, Ang iyong Tagumpay.

US